みなさんこんにちは!
英語学習アプリ「Duolingo」で取り上げられている英文をまとめて学習につなげる「Duolingo英語術」、今回はDuolingoのセクション7のユニット19、“Discuss etiquette”(エチケットについて話し合う)を取り上げます。
ここでは、パーティーやディナーなど、フォーマルな場面でのエチケットに関する表現が幅広く登場します。
早速いってみましょう!
セクション7では「抽象的なアイディアや意見について話す」(I am able to discuss abstract topics, such as hopes, goals, and projects.)ことがテーマになっております
- 2024年11月時点の情報となります
- 核になる表現はそのままで、単語や細かな言い回し等が変わることもございます
- 英語の文章表記は、公式の表現をそのまま使用しております
- 本ユニットでは問題・回答とも日本語訳が出てきませんが、独自に日本語訳を少しずつ付けていきます
- 最新の情報につきましては、公式ホームページやアプリでご確認下さい
- 参考情報としてご利用ください。本情報のご利用に基づくいかなる損害に対しても責任は負いかねます
本ユニットで登場した表現
We never place the dessert spoon next to the salad fork.
(デザートスプーンをサラダフォークの隣に置くことはありません。)
I can’t cancel after having invited everyone!
(全員を招待した後はキャンセルできません!)
A good host makes people feel welcome.
(良いホストは人々を歓迎していると感じさせます。)
Make sure that every table has a clean tablecloth.
(すべてのテーブルに清潔なテーブルクロスがかかっていることを確認してください。)
After having set the table, you can wait for the guests.
(テーブルの準備が完了したら、ゲストを待ちます。)
- 別の表現例…ここでは、Duolingoで正解扱いとしている別解が設定されているものについて記載しております
- 本ユニットでは英文のみ登場します(日本語訳はありません)
dinner party
Please place the silverware on the table for the dinner party.
ディナーパーティーのテーブルに銀食器を置いてください。
I made a list of tasks that we need to complete before the dinner party, like setting the table and preparing the food.
私はテーブルのセッティングや食事の準備など、ディナーパーティーの前に完了する必要があるタスクのリストを作成しました。
The host of the dinner party planned the meal by himself.
夕食会の主催者は自ら食事の計画を立てた。
When attending a dinner party, it’s important to know whether or not you should bring a gift.
食事会に参加するとき、手土産を持っていくべきかどうかは重要です。
wedding shower / baby shower
After having hosted many wedding showers, Mia has gained lots of experience with organizing events.
ミアは数多くのウェディング シャワーを主催した後、イベントの企画について多くの経験を積んできました。
Guests at the wedding shower will be seated in the dining room after being introduced.
ウェディングシャワーのゲストは、紹介された後、ダイニング ルームに着席します。
The host mentioned that there will be a fun activity during the wedding shower.
主催者は、ウェディングシャワー中に楽しいアクティビティがあると言いました。
You should have a baby shower so people will bring you gifts!
人々がプレゼントを持ってきてくれるように、ベビーシャワーを開催すべきです!
Would it be better to bring two small gifts to Elisa’s baby shower, or should we get one big gift?
エリサのベビーシャワーに小さなプレゼントを 2 つ持っていくのが良いでしょうか、それとも大きなプレゼントを 1 つもらった方が良いでしょうか?
It’s up to〜
I don’t care if we have the party at my house or yours. It’s up to you. Where do you want to have it?
私の家でパーティーを開くかあなたの家でパーティーを開くかは気にしません。それはあなた次第です。どこに持っていきたいですか?
It’s up to them if they want to invite Tom and Mia.
トムとミアを招待するかどうかは彼ら次第です。
It’s up to us what time we arrive, isn’t it? 何時に到着するかは私たち次第ですよね?
It’s up to her if she wants to cut the cake or not.
ケーキカットをするかどうかは彼女次第です。
Well, it’s up to him if he wants to wear a suit. まあ、スーツを着たいかどうかは彼次第だ。
bouquet
After having thrown her bouquet, the bride turns around to see which of her friends has caught it!
花嫁はブーケを投げた後、友達の誰がそれをキャッチしたかを確認するために振り向きます!
There are two brides, so we need two bouquets.
花嫁は2人なので、ブーケは2本必要です。
Should we bring the host a bouquet of flowers?
ホストに花束を持って行ったほうがいいでしょうか?
I don’t want to catch the bouquet. I’m allergic to flowers!
花束を受け取りたくない。花アレルギーなんです!
serve
After being seated, we will be served. 着席後、ご提供となります。
After being seated, everyone will be served some wine. 席に着くと、全員にワインが提供されます。
tablecloth
I think we should use the red tablecloth and our nicer dishes. That will make everything look fancy. 赤いテーブルクロスともっと素敵な食器を使うべきだと思います。そうすればすべてがおしゃれに見えます。
I wonder if we can borrow Grandma’s nice tablecloth to put on the dining table for the party.
おばあちゃんの素敵なテーブルクロスを借りて、パーティーの食卓に敷いてもいいでしょうか。
Make sure to put a clean tablecloth on each table.
各テーブルには必ず清潔なテーブルクロスをかけてください。
For a fancy party, you should really have a white tablecloth.
豪華なパーティーの場合は、本当に白いテーブルクロスが必要です。
place
Where should I place these flowers? この花はどこに置けばいいですか?
Before the guests arrived, Anna carefully placed the silverware on the table.
ゲストが到着する前に、アンナは慎重に銀食器をテーブルの上に置きました。
depending on
Depending on how formal we want the reception to be, we could hire waiters to serve the food for us.
レセプションをどの程度フォーマルなものにしたいかによっては、ウェイターを雇って料理を提供してもらうこともできます。
Depending on the weather, we might sit outside. 天気によっては、外に座ることもあります。
Depending on the weather, we may eat outdoors. 天候によっては屋外で食事をする場合もあります。
We need to decide on the menu, depending on what our guests would like. 私たちはゲストが何を望むかに応じてメニューを決める必要があります。
Depending on where the party is, I might need to drive.
パーティーの場所によっては、車を運転する必要があるかもしれません。
I’ll make some spicy food, depending on who is coming to the party.
パーティーに誰が来るかに応じて、スパイシーな料理をいくつか作ります。
The event is formal, so I’ll wear a tie. Depending on the weather, I might also need a coat. フォーマルなイベントなのでネクタイを着用します。天気によってはコートも必要かもしれません。
We could have a barbecue outside depending on the weather!
天気次第では、外でバーベキューをすることもできます!
last-minute
I’m afraid we have a last-minute issue. 申し訳ありませんが、土壇場で問題が発生しました。
Why do we always have last-minute problems? The oven is broken, and the party is in one hour!
土壇場でいつも問題が起きるのはなぜでしょうか?オーブンが壊れたので、パーティーはあと1時間です!
After being photographed,
After being photographed, the bride and groom will be driven to the reception.
写真撮影後、新郎新婦は受付までお送りします。
After being photographed, everyone sat down to eat.
写真を撮った後、みんなで座って食事をしました。
After being photographed, the groom took off his tie.
写真撮影後、新郎はネクタイを外した。
At the reception, couples can have their picture taken. After being photographed, they can take the photo home.
フロントではカップルの写真撮影も可能です。撮影後は写真をお持ち帰りいただけます。
arrangement
Do you have a few minutes to discuss the arrangements for the party? パーティーの手配について話し合う時間を数分いただけますか?
Mine too! He makes all the arrangements. 私のもです!彼がすべての手配をしてくれます。
inquire
I could have inquired about the price first. 先に値段を聞いておけばよかったです。
You should have inquired about this in advance. これについては事前に問い合わせるべきでした。
I’ve already inquired about what time to arrive. I asked the host yesterday. 何時に到着するかはすでに問い合わせ済みです。昨日主人に聞いてみました。
Hello, I’d like to inquire about the menu because I can’t eat meat or dairy.
こんにちは。肉や乳製品が食べられないので、メニューについてお聞きしたいのですが。
When in doubt
If you’re not sure what to say, here’s my advice. When in doubt, talk about the weather! 何を言えばよいかわからない場合は、次のようなアドバイスがあります。迷ったら天気のことを話しましょう!
When in doubt, ask lots of questions! 迷ったらどんどん質問してください!
in honor of
Let’s say it’s in honor of the dog’s birthday. それが犬の誕生日を祝うものだとしましょう。
We should sing at Lucy’s party in honor of her love for singing! ルーシーの歌への愛に敬意を表して、私たちは彼女のパーティーで歌わなければなりません!
上記以外でpartyを使った表現
It’s my party. I’ll play what I want! 私のパーティーです。好きなように遊んでやるよ!
After having been to the party, I have learned how to organize formal parties.
パーティーに行った後、私はフォーマルなパーティーを企画する方法を学びました。
Whose task is it to choose music for the party? Should we hire a DJ? パーティーのために音楽を選ぶのは誰の仕事ですか? DJを雇うべきでしょうか?
It’s polite to tell the host whether or not you will attend their party!
パーティーに参加するかどうかを主催者に伝えるのが礼儀です!
上記以外の「〜がなくても大丈夫ですよね?」
We could do without a vegetarian option, right? ベジタリアンのオプションがなくても大丈夫ですよね?
We can do without this old vase, right? この古い花瓶がなくても大丈夫ですよね?
RSVP
The invitation asks that we RSVP by June 14th, so we’ll need to reply to it before then. 招待状では 6 月 14 日までに出欠の連絡をするよう求められているため、それまでに返信する必要があります。
Their card said to RSVP. Did we ever reply to it?
彼らのカードには「返信してください」と書かれていました。私たちはそれに返信したことがありますか?
その他の表現
They went straight to the airport. 彼らは空港へ直行しました。
Really? I’ll practice looking happy. 本当に?幸せそうな表情を練習してみます。
If it’s hot, can I wear my shorts? 暑かったらショートパンツを履いてもいいですか?
A good host makes people feel welcome. 良いホストは人々を歓迎していると感じさせます。
After having finished your food, you can have ice cream. 食事を終えた後は、アイスクリームを食べることができます。
To begin with, we’ll need to make sure the house is clean.
まず、家がきれいであることを確認する必要があります。
今回のツッコミ表現
- Should we clean the house in the morning or wait and do it last minute, right before our guests arrive?
家の掃除は朝にすべきでしょうか、それともゲストが到着する直前にそれを待って行うべきでしょうか?
ゲスト到着間際に掃除を始めて間に合わないのがオチ
今回のツッコミ表現
出題の傾向と対策
現在準備中です。順次更新いたします
読んで答えてください
英語の出題文と設問を見て、選択肢の中から適切なものを1つ選んでください。英文は音声ありで、スピーカーのアイコンを押せば、繰り返し聴くことができます
- Depending on whether Ramesh and Kevin decide to come, we may not be able to place flowers on the table. They’re allergic to flowers. If Ramesh and Kevin come…
-
there shouldn’t be flowers
- I’ve been to so many wedding showers recently. It feels like all my friends are getting married. Personally, I’m happy staying single. She…
-
doesn’t want to get married
ピックアップ表現「RSVP」
RSVP(アールエスブイピー)とは、フランス語の “Répondez s‘il vous plaît” のの頭文字をとったもので、直訳すると「お返事をください」「ご返答をお願いします」という意味です。この表現は、特にイベントやパーティーへの招待状において、招待された人に出席の有無を確認するために使われます。
RSVPの意味と背景
RSVPは主に招待状で使われ、招待された人に対して「出席するかしないかを教えてください」というお願いの意味を持ちます。これは、イベントの準備において必要な情報(参加人数など)を把握するために使われます。
元々はフランス語ですが、英語圏でも広く使われており、国際的に一般的なマナーとなっています。日本でも、特にフォーマルな場面(結婚式や高級なパーティーなど)ではRSVPが使われることがあります。
RSVPの目的
RSVPの目的は、主催者がイベントの準備を効率よく行うために、出席する人数を事前に把握することです。たとえば、会場の席数や料理の準備、ギフトやプログラムの準備などを正確にするために、参加者数を把握しておく必要があります。
そのため、RSVPに応じることは非常に重要で、返事をしないことは不作法と見なされることがあります。
RSVPが記載される場所
RSVPは通常、以下のような場所に記載されます:
- 招待状の中: 招待状のどこかに「RSVP」または「Répondez s’il vous plaît」が記載されており、出席の返事をお願いされます。
- 返信先の詳細: RSVPには、返事をする方法が書かれていることが多いです。例えば、メールアドレス、電話番号、あるいは返信用のハガキが同封されていることもあります。
- RSVP by [日付]: 出席・欠席の返事を**[指定の日付]**までにください。
- RSVP at [メールアドレス/電話番号]: 返事をする先として、メールアドレスや電話番号が書かれている。
4. RSVPの返信方法
RSVPに返信する際は、出席する場合と欠席する場合で少し違いがありますが、基本的には以下のように対応します。
1. 出席する場合
- 例(英語):
- “I will attend the event.”(イベントに出席します)
- “I look forward to attending.”(出席を楽しみにしています)
- “Yes, I will be there.”(はい、出席します)
- 例(日本語):
- 「出席いたします。」
- 「参加させていただきます。」
2. 欠席する場合
- 例(英語):
- “Sorry, I won’t be able to attend.”(申し訳ありませんが、出席できません)
- “Regrettably, I cannot attend.”(残念ながら出席できません)
- “Thank you for the invitation, but I won’t be able to attend.”(招待ありがとうございますが、参加できません)
- 例(日本語):
- 「申し訳ありませんが、出席できません。」
- 「都合がつかず、欠席させていただきます。」
返事はできるだけ早くすることが望ましいです。特に、出席できない場合は、早めに知らせておくと、主催者にとって助かります。
5. RSVPの返信期限
RSVPには期限が設けられていることが一般的です。「RSVP by [日付]」という形で、出席確認を求める最終的な日付が指定されることが多いです。この日までに返答をしないと、主催者が計画を立てるのに困る場合があるため、期限内に返事をすることがマナーです。
6. RSVPをしないとどうなるか
RSVPをしないと、いくつかの問題が生じる可能性があります。
- 迷惑をかける: 主催者は、出席者数を基に準備を進めているため、返事をしないことは準備に支障をきたします。
- 失礼に思われる: RSVPは、相手に対する礼儀の一部と考えられるため、返事をしないことは不作法と見なされることがあります。
- 食事や席に問題が出る: イベントによっては、食事や座席が予め決まっている場合、参加者数に合わせた準備がされているため、出席しない場合でも、人数に余裕がないと困ることがあります。
7. RSVPの文化的背景
RSVPは、もともとはフランスの貴族社会で発展した慣習です。フランス語を使った礼儀として広まり、特にヨーロッパや英語圏のフォーマルなイベントで広く使われています。現代では、カジュアルなイベントでもRSVPが求められることが増えており、イベントの主催者が参加者数を事前に把握するために非常に役立つ方法となっています。
まとめ
- RSVPは「Répondez s’il vous plaît」の略で、「お返事をください」という意味
- 主に招待状に記載され、出席の有無を確認するために使われます
- 出席する場合、欠席する場合それぞれで適切に返答することがマナー
- 返答期限を守ること、返事をしないことが不作法とされることもあるため、早めに返信することが重要
RSVPの目的は、主催者がイベントをスムーズに進行させるために必要な情報を得ることにあります。そのため、招待を受けた際には、なるべく早く返答をすることが大切です。
公式ウェブサイト
そもそも「Duolingoって何者?」という方は下記リンクをご覧下さい。運営さん曰く、
詳しくはこちら