【Duolingo英語術】Section8 Unit9 Present a counter-argument

【Duolingo英語術】Section8 Unit9 Present a counter-argument

みなさんこんにちは!

英語学習アプリ「Duolingo」で取り上げられている英文をまとめて学習につなげる「Duolingo英語術」、今回はDuolingoのセクション8のユニット9、“Present a counter-argument”(反論を提示する)を取り上げます。

ここでは、裁判での意見陳述を想定した場面で反論を述べる表現が幅広く登場します。「被告」「アリバイ」「執行猶予」などといった、本ユニットならではの言い回しにも注目です。

早速いってみましょう!

セクション8では「専門的な話題でも自信を持って会話をする」(I feel comfortable in English, and I can express myself spontaneously on a variety of topics.)ことがテーマになっております

予めご了承下さい
  • 2024年12月時点の情報となります
  • 核になる表現はそのままで、単語や細かな言い回し等が変わることもございます
  • 英語の文章表記は、公式の表現をそのまま使用しております
  • 本ユニットでは問題・回答とも日本語訳が出てきませんが、独自に日本語訳を少しずつ付けていきます
  • 最新の情報につきましては、公式ホームページやアプリでご確認下さい
  • 参考情報としてご利用ください。本情報のご利用に基づくいかなる損害に対しても責任は負いかねます
目次

本ユニットで登場した表現

重要なフレーズ

It’s clear that it was Mr. Nelson who stole the documents.
(文書を盗んだのがネルソン氏であることは明らかだ。)

But did he realize he was breaking the law?
(しかし、彼は自分が法律を犯していることに気づいていたでしょうか?)

As a matter of fact, she’s not as rich as she claims!
(実際のところ、彼女は主張するほど裕福ではありません!)

If he was innocent, he wouldn’t have burned the evidence!
(もし彼が無実なら、証拠を燃やさなかっただろう!)

Let’s remember that he might be lying.
(彼が嘘をついているかもしれないということを覚えておきましょう。)

回答メモ
  • 別の表現例…ここでは、Duolingoで正解扱いとしている別解が設定されているものについて記載しております
  • 本ユニットでは英文のみ登場します(日本語訳はありません)

このユニットでは、穴埋め問題が多数出題されます

sentence

ここでは「判決」「刑の宣告」の意味で出題されます。これは、裁判所が犯罪に対する刑罰を被告人に対して下す決定を意味します。たとえば、「The judge passed a sentence of five years in prison.」(裁判官は5年の懲役刑を宣告した)という形で使われます

The defendant received a sentence of twenty months in jail. 被告は懲役20か月の判決を受けた。

We disagree with the judge’s sentence. 私たちは裁判官の判決に同意しません。

Jane’s sentence was to return all the money she had stolen and pay an extra fine. ジェーンの判決は、盗んだ金を全額返還し、追加の罰金を支払うというものだった。

She received such a short sentence! If she had received a longer one, I would feel more relieved.
彼女はこんなに短い刑期を受けたんだ!もっと刑期が長かったら、私はもっと安心できたのに。

They would have given him a longer sentence if he weren’t a celebrity.
彼が有名人でなかったら、彼らは彼にもっと長い刑を言い渡したでしょう。

alibi

An alibi is no good without witnesses. 証人がいないとアリバイは成立しません。

I’m not sure if I believe her alibi. 彼女のアリバイを信じるかどうかわかりません。

The defendant has an alibi for that night. Many people say they saw her dancing at a concert!
被告にはその夜のアリバイがあります。多くの人が、コンサートで彼女が踊っているのを見たと言っています!

witness

「証人」「目撃者」「立会人」「(動詞)目撃する、見届ける」の意味

Let’s remember that several witnesses saw the defendant committing the crime!
被告が犯行に及んでいるのを何人もの証人が目撃していることを覚えておきましょう!

Can we really trust this witness? この証人を本当に信頼できるでしょうか?

Mr. Smith was a witness to the crime. He can tell us what happened. スミス氏はその犯罪の目撃者だった。彼は何が起こったのか教えてくれます。

Were there any witnesses who saw the criminal? 犯人を見た目撃者はいたのか?

Are you ready to listen to the next witness, Your Honor?
裁判官、次の証人に耳を傾ける準備はできていますか?

victim

Duo is not the victim here! ここではデュオは被害者ではありません!

If someone is attacked or robbed, they are the victim of a crime. 誰かが襲われたり、強盗に遭ったりすると、その人は犯罪の被害者になります。

Let’s remember that he tried to help the victim. He can’t be guilty. 彼が被害者を助けようとしたことを思い出しましょう。彼が有罪になるはずがない。

The victim noticed his money had been stolen when he checked his wallet.
被害者は財布を確認したときにお金が盗まれたことに気づきました。

guilty

The evidence proves that he’s guilty.
証拠は彼が有罪であることを証明している。

After reviewing the evidence, the court will find the defendant guilty or innocent.
裁判所は証拠を検討した後、被告が有罪か無罪かを判断します。

I find the defendant not guilty! You are free to go!
被告人を無罪とする!釈放する!

There would be a huge protest if they had found him guilty.
もし彼らが彼を有罪と認定していたら、大規模な抗議が起こるだろう。

The jury finds him guilty.
陪審は彼が有罪であると判断しました。

innocent

We find the defendant innocent, Your Honor.
被告は無罪であると判断します、裁判官。

If he was innocent, I don’t think he would have run away from the police.
もし彼が無実だったら、彼は警察から逃げなかったと思います。

I can’t believe the judge found him innocent!
裁判官が彼を無罪と判断したなんて信じられません!

He can’t be innocent! If he was innocent, he wouldn’t have destroyed the evidence!
彼が無実であるはずはありません。もし彼が無実だったら、証拠を隠滅しなかっただろう!

on probation

How long did you say the defendant would be on probation?
被告はいつまで保護観察になると言いましたか?

How long will I be on probation?
どれくらいの期間、執行猶予期間になるのでしょうか?

Try not to get in trouble while you’re on probation.
保護観察中はトラブルに巻き込まれないように気をつけましょう。

She’s on probation. 彼女は保護観察期間中だ。

The defendant will be on probation for two years, so she’ll be free if she doesn’t steal again.
被告は2年間の保護観察になるので、再び盗みをしなければ釈放されるでしょう。

On the contrary / As a matter of fact

On the contrary

On the contrary, you almost got yourself killed as well as your two passengers! それどころか、あなた自身も乗客 2 名も殺されるところでした。

On the contrary, she got herself involved in dangerous activities. それどころか、彼女は危険な活動に巻き込まれてしまいました。

As a matter of fact

As a matter of fact, he’s my cousin! 実は彼は私のいとこなのです!

As a matter of fact, I used to be a lawyer. 実は、私は元弁護士でした。

client

I’m sorry for your client, but I didn’t do it! クライアントには申し訳ありませんが、私はそれをしませんでした!

The fact is my client had her dog stolen, and it was you who took him!
実は、私のクライアントが犬を盗まれたのですが、犬を連れて行ったのはあなたなのです!

Hadn’t the clients been informed the day before?
前日にクライアントに知らせなかったのでしょうか?

We need to check again if the evidence against my client is true.
私のクライアントに対する証拠が真実かどうかをもう一度確認する必要があります。

No, my client didn’t destroy the will! If he had destroyed it, then I wouldn’t be holding it right now!
いいえ、私のクライアントは遺言書を破棄しませんでした。もし彼がそれを破棄していたら、私は今それを持っていなかったでしょう!

true / truth

Her story about being at that party can’t be true. If it was true, someone would have seen her there.
あのパーティーに参加したという彼女の話は真実であるはずがない。それが本当なら、誰かがそこで彼女を見たはずだ。

I think she would act differently if she had known the truth.
もし真実を知っていたら、彼女は違う行動をしただろうと思います。

put behind bars

「刑務所に入れる」「投獄する」 この表現は、誰かを法的に拘束して刑務所に送るという意味で使われます

If he were a famous person, he wouldn’t have been put behind bars.
もし彼が有名人だったら、投獄されなかったでしょう。

The defendant was put behind bars for stealing millions of dollars.
被告は数百万ドルを盗んだ罪で投獄された。

community service

The defendant will have to do a year of community service, mostly picking up trash along city roads.
被告は1年間、市道沿いのゴミ拾いなどの社会奉仕活動をしなければなりません。

You will not go to jail, but you must do six months of community service.
刑務所に行くことはありませんが、6か月間社会奉仕をしなければなりません。

If she had lied, the judge would give her community service.
もし彼女が嘘をついていたら、裁判官は彼女に社会奉仕活動をさせるでしょう。

break the law

If you break the law, you commit a crime.
法律を破れば犯罪を犯します。

I believe he broke the law. I think he should go to jail.
私は彼が法律を犯したと信じています。彼は刑務所に行くべきだと思います。

上記以外でmoneyを使った表現

I would argue that there’s no proof that the defendant took the money. 被告が金を受け取ったという証拠はない、と私は主張したい。

It was that man who took the money! 金を奪ったのはあの男だった!

She had all her money taken yesterday! 彼女は昨日お金を全部取られました!

If he really loved his job at the bank, he wouldn’t have gotten caught stealing money from it!
もし彼が銀行での仕事を本当に愛していたら、銀行からお金を盗んだという罪で捕まることはなかったはずです!

If she hadn’t taken all his money, he would be able to afford a new car.
もし彼女が彼のお金をすべて持っていなかったら、彼は新しい車を買う余裕があったでしょう。

上記以外でhire / fireを使った表現

hire

If I didn’t trust him, I wouldn’t have hired him.
もし私が彼を信頼していなかったら、彼を雇わなかっただろう。

The defendant must be rich. If she wasn’t rich, she wouldn’t have been able to hire such a good lawyer.
被告は金持ちに違いない。もし彼女が裕福でなかったら、あんな優秀な弁護士を雇うことはできなかったでしょう。

She wouldn’t have hired three lawyers if she was poor!
もし彼女が貧乏だったら、彼女は弁護士を3人も雇わなかったでしょう!

fire

If your accusation is true, wouldn’t she have gotten herself fired immediately? もしあなたの告発が本当なら、彼女はすぐに解雇されていたのではありませんか?

I think Emma got herself fired for arguing too much. エマは言い争いすぎて解雇されたと思います。

上記以外でjudge / juryを使った表現

The judge finds her suspicious.
裁判官は彼女が不審であると判断しました。

Well, if they hadn’t been so rude before, the judge wouldn’t be so angry now.
では、もし彼らが以前にそれほど失礼でなければ、裁判官は今それほど怒っていなかったでしょう。

The judge would be nicer if they hadn’t lied. 裁判官が嘘をつかなかったらもっと良かっただろうに。

During jury duty, we had to discuss whether we thought the defendant committed the crime.
陪審員の当番の間、私たちは被告が犯罪を犯したと思うかどうか話し合わなければなりませんでした。

上記以外でYour Honorを使った表現

I have no more questions, Your Honor. もう質問はありません、閣下。

Your Honor, I object to this type of question! 閣下、私はこの種の質問には反対します。

When asked, “Your Honor, may we take a ten minute break?” the judge said yes. 「閣下、10分間休憩してもよろしいでしょうか?」と尋ねると、裁判官はそうだと言った。

その他の表現

For a year if she stays out of trouble. 彼女が問題を起こさなければ一年間。

Well, I would argue that they got themselves in trouble. まあ、私は彼らが自らトラブルに巻き込まれたと主張したいと思います。

It was Mr. Turtle who caused the accident! 事故を起こしたのはカメさんだった!

It’d be worse if he hadn’t returned the car. もし彼が車を返さなかったらもっと悪いことだったでしょう。

Ms. Turner had her home broken into at approximately 2 a.m. on Saturday. ターナーさんは土曜日の午前2時ごろ、自宅に侵入された。

Ms. Johnson had her purse stolen, and we need to find out who took it. ジョンソンさんは財布を盗まれたので、誰がそれを盗んだのかを突き止める必要があります。

今回のツッコミ表現

今回のsilly sentence
  • I don’t think Mr. Bear meant to break the law. He didn’t know picking the national flower was illegal!
    クマさんは法律を犯すつもりはなかったと思います。彼は国花を摘むことが違法であることを知りませんでした!
きのぷー

クマさんに法律もへったくれもあれへんがな

出題の傾向と対策

現在準備中です。順次更新いたします

読んで答えてください

英語の出題文と設問を見て、選択肢の中から適切なものを1つ選んでください。英文は音声ありで、スピーカーのアイコンを押せば、繰り返し聴くことができます

The jury has found you guilty, and you will pay for your crimes by spending the rest of your life behind bars.  The defendant…

is going to prison

We’ve argued that our client has a perfect alibi. He couldn’t have robbed the bank because he was cat sitting for his grandma at the time!  The speaker claims…

the defendant is innocent

ピックアップ表現

Your Honor

Your Honorは、主に英語圏の法廷で使われる、裁判官に対して尊敬を示すための標準的な敬称で、裁判官に対して尊敬を示す言い方です

使用される場面
  1. 法廷での呼びかけ
    弁護士や証人、被告人が裁判官に話しかける際に、「Your Honor」を使います。例えば、証人が証言する際や弁護士が裁判官に対して発言する際に、「Your Honor, I would like to present evidence…」(裁判官、証拠を提示させていただきます)などと使います
  2. 裁判官への敬意を表すため
    裁判官は法廷での最終的な決定権を持っており、その権威を尊重するために「Your Honor」という敬称が使われます

on probation

on probationは、主に法律や雇用の文脈で使われる表現で、それぞれに意味が少し異なります。基本的には「試用期間」や「保護観察期間」という意味があります

1. 法的な意味:保護観察期間

on probationは、犯罪者が刑期を終えた後に、ある条件の下で監視を受けながら社会で生活する期間を指します。この期間中、違反を犯すと再度刑務所に戻される可能性があります。刑期の一部として与えられることが多く、犯罪者が更生する機会を与えられるものです

例文
  • He was sentenced to three years in prison but was released on probation after one year.
    (彼は3年の懲役刑を言い渡されましたが、1年後に保護観察付きで釈放されました)
  • If you violate the conditions of your probation, you could be sent back to prison.
    (保護観察の条件に違反すると、刑務所に戻される可能性があります)

このように、on probationは犯罪者が刑務所に収監されずに、社会で監視を受ける期間を意味します。この期間中、犯罪者は指導や定期的な報告、薬物検査などの条件を守る必要があります

2. 雇用の意味:試用期間

on probationは雇用の文脈でも使われ、社員が正式に採用される前の「試用期間」を意味します。この期間中、雇用者はその社員の能力や適性を評価し、社員側もその仕事が自分に合っているか確認します

例文
  • She is on probation for the first three months of her new job.
    (彼女は新しい仕事の最初の3ヶ月間、試用期間中です)
  • If you do well during your probation period, you’ll be offered a permanent position.
    (試用期間中にうまくやれば、正社員としてのオファーがあります)

この場合、on probationは社員が完全に定職になる前に行われる評価期間を指します。試用期間中に解雇されることもあるため、社員はこの期間を慎重に過ごす必要があります。

まとめ

  • 法的意味:犯罪者が監視下で社会生活を送る「保護観察期間」を指します
  • 雇用の意味:社員が正式採用される前の「試用期間」を指します

文脈に応じて使い方が異なりますので、どちらの意味かはその状況に応じて判断する必要があります

As a matter of fact

As a matter of factは、英語の表現で、「実際のところ」「実は」「事実として」といった意味を持ちます。このフレーズは、話している内容が相手の誤解を正したり、追加の情報を提供したりする場合に使われることが多いです。相手の予想に反する事実を強調したり、より詳細な事実を説明するための導入として用いられます。

意味・使い方の例

実際のところ、事実として、実は
話している内容が事実であることを強調したり、予想や仮定とは異なる事実を示したりする際に使います

使い方の例
  1. 誤解を解く場合
    相手が誤解していることを指摘し、事実を説明する場合
    • 例:
      A: I heard she didn’t like the movie.
      B: As a matter of fact, she loved it!
      A:「彼女はその映画を気に入らなかったって聞いたよ」
      B:「実は、彼女はそれを大好きだったんだよ!」
  2. 追加情報を強調する場合
    既に知っている情報にさらに具体的な事実を加えるとき
    • 例:
      A: How was your weekend?
      B: It was great! As a matter of fact, I went hiking in the mountains.
      A:「週末はどうだった?」
      B:「素晴らしかったよ!実は、山にハイキングに行ってきたんだ」
  3. 予想外の事実を強調する場合
    相手が予想していることと実際の事実が異なる場合
    • 例:
      A: I bet the restaurant was really expensive.
      B: As a matter of fact, it was quite affordable.
      A:「そのレストランはきっとすごく高かったんだろうね」
      B:「実は、かなり手頃な価格だったよ」
  4. 確認や事実の強調
    何かの事実を強調したり、確認したりする際にも使われます
    • 例:
      A: Is it true that you’re moving to another city?
      B: Yes, as a matter of fact, I leave next week.
      A:「あなた、別の街に引っ越すって本当なの?」
      B:「はい、実は来週引っ越す予定なんです」

まとめ

As a matter of factは、実際のところ、事実として、または誤解を解くために使われる表現です。話の中で、追加情報を提供したり、予想とは違う事実を強調したりする際に非常に便利なフレーズです

On the contrary

On the contraryは、英語で「それどころか」「逆に」「その反対に」といった意味で使われる表現です。主に、前述の内容と正反対のことを言いたい時や、ある主張に対して反論する際に用いられます。日本語で言う「むしろ」「逆に」「それどころか」といったニュアンスに近いです

意味・使い方の例

逆に、むしろ、その反対に
ある事柄や意見に反論する時や、予想に反している事実を強調する際に使われます

使い方の例
  1. 反論や意見の対立
    相手の意見や予想に対して、それが間違っていることを指摘する時
    • Example 1:
      A: I thought you were upset about the decision.
      B: On the contrary, I was actually very happy with it!
      A:「君はその決定に不満だと思ってた」
      B:「それどころか、私はそれに非常に満足していたんだ!」
  2. 予想とは逆の結果を強調する
    ある状況や予測に反して、実際はその逆だったことを強調する場合
    • Example 2:
      A: I bet the weather will be bad tomorrow.
      B: On the contrary, the forecast says it’s going to be sunny all day!
      A:「明日は天気が悪いだろうね」
      B:「逆に、天気予報では一日中晴れると言っているよ!」
  3. 異なる意見や事実を強調
    ある考え方や意見に対して、完全に反対の見解を述べる時
    • Example 3:
      A: He seems to be very shy and reserved.
      B: On the contrary, he’s actually quite outgoing once you get to know him.
      A:「彼はとても内気で控えめな人みたいだね」
      B:「逆に、彼は知っていくうちに実はとても社交的だよ」
  4. 予想を覆す
    相手が考えていることや予想とは違う事実を述べる時
    • Example 4:
      A: I thought the meeting would be boring.
      B: On the contrary, it was really interesting and informative!
      A:「その会議は退屈だろうと思ったよ」
      B:「それどころか、実際はとても面白くて有益だったよ!」

まとめ

On the contraryは、相手の意見や予想に反論したり、逆の事実を強調する際に使う表現です。日本語で言うところの「逆に」「それどころか」「むしろ」に近い意味合いを持ちます。このフレーズを使うことで、話の流れを切り替えたり、異なる視点を提示したりすることができます。

公式ウェブサイト

そもそも「Duolingoって何者?」という方は下記リンクをご覧下さい。運営さん曰く、

「ゲーム感覚の外国語学習体験にハマる人続出?!世界で5億人が愛用する外国語学習の定番サイト&アプリです。」

詳しくはこちら

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次