みなさんこんにちは!
英語学習アプリ「Duolingo」で取り上げられている英文をまとめて学習につなげる「Duolingo英語術」、今回はDuolingoのセクション7のユニット31、“Express opinions”(意見を表明する)を取り上げます。
ここでは、「〜にもかかわらず・・・だった」という表現を中心に、ニュースに関する文章が登場します。自然に関する話題がやや多い印象です。
早速いってみましょう!
セクション7では「抽象的なアイディアや意見について話す」(I am able to discuss abstract topics, such as hopes, goals, and projects.)ことがテーマになっております
- 2024年12月時点の情報となります
- 核になる表現はそのままで、単語や細かな言い回し等が変わることもございます
- 英語の文章表記は、公式の表現をそのまま使用しております
- 本ユニットでは問題・回答とも日本語訳が出てきませんが、独自に日本語訳を少しずつ付けていきます
- 最新の情報につきましては、公式ホームページやアプリでご確認下さい
- 参考情報としてご利用ください。本情報のご利用に基づくいかなる損害に対しても責任は負いかねます
本ユニットで登場した表現
I’ve always had a suspicion that they’re more than friends.
(私はいつも彼らが友達以上の関係にあるのではないかと疑っていました。)
Something that she said really hurt my feelings.
(彼女が言った一言が私の気持ちを本当に傷つけました。)
From my point of view, this is a big mistake.
(私の観点からすると、これは大きな間違いです。)
Nothing that he suggests will change my opinion.
(彼が提案しても私の意見は変わりません。)
Isn’t it a bit soon to propose to her?
(彼女にプロポーズするのは少し早いんじゃないでしょうか?)
Everything she said about the breakup sounded awful.
(別れについて彼女が言ったことはすべてひどいものに聞こえました。)
- 別の表現例…ここでは、Duolingoで正解扱いとしている別解が設定されているものについて記載しております
- 本ユニットでは英文のみ登場します(日本語訳はありません)
propose
She proposed to him, and he said “No!” 彼女は彼にプロポーズしました、そして彼は「ノー!」と言った。
It seemed everything that she did was to propose to her. 彼女の行動はすべてプロポーズのためだったようだ。
I’ve decided I’m never proposing to James! ジェームスには絶対にプロポーズしないと決めたんです!
toxic
In my opinion, your relationship with Amy is toxic. You two should not be together!
私の意見では、あなたとエイミーの関係は有害です。二人は一緒にいるべきじゃないよ!
I think anything they do is toxic.
彼らのやることはすべて有害だと思います。
If you want my opinion, he’s toxic. The way that he talks to other people is so offensive.
私の意見が欲しいなら、彼は有毒です。彼の他の人に対する話し方はとても不快です。
You know Mia only takes you shopping so you’ll carry her stuff! Your friendship is toxic!
ミアがあなたを買い物に連れて行くのは、あなたに自分の荷物を持たせるためだけだよ!あなたの友情は有害です!
confess
I confessed that everything I did was for him. 私は自分がしたことはすべて彼のためだったと告白しました。
Klaus keeps confessing that he loves me. I wish he’d stop saying that! クラウスは私を愛していると告白し続けます。彼がそんなこと言うのやめてくれたらいいのに!
consideration
Please take my advice into consideration. Too much coffee can be bad for your health.
私のアドバイスを考慮してください。コーヒーの飲みすぎは健康に悪影響を及ぼす可能性があります。
You need to take my feelings into consideration. 私の気持ちを考慮する必要があります。
situation
I’m afraid nothing I do will be helpful in this situation.
この状況では私が何をしても役に立たないと思います。
No, nothing she can do will improve the situation.
いいえ、彼女にできることは何も状況を改善することはできません。
Look at the situation from your friend’s point of view. Maybe he didn’t want to hurt your feelings!
友達の視点から状況を見てください。もしかしたら、彼はあなたの気持ちを傷つけたくなかったのかもしれません!
feel any better
No, I don’t feel any better about it. いいえ、それ以上の気分は良くありません。
Nothing that I say seems to make you feel any better. So how about I just listen? 私が何を言ってもあなたの気分は良くならないようです。それで、ちょっと聞いてみたらどうですか?
Is he feeling any better about what he did? 彼は自分のしたことについて少しは気分が良くなりましたか?
Are you feeling any better about the issue now? この問題については少し気分が良くなりましたか?
I think that nothing he will do can make you feel any better.
彼が何をしてもあなたの気分は良くならないと思います。
Is it just me, 〜?
Is it just me, or is everyone tired of the drama? 私だけでしょうか、それともみんなこのドラマに飽きてしまったのでしょうか?
Is it just me, or did you think last night was a bit crazy, too? それは私だけでしょうか、それとも昨夜も少しクレイジーだったと思いますか?
Is it just me, or are you a bit happier than you were yesterday? それは私だけでしょうか、それとも昨日よりも少し幸せですか?
The trouble with〜
The trouble with you and Hector is that you’ve been jealous of him ever since you were kids!
あなたとヘクターの問題は、あなたが子供の頃から彼に嫉妬していることです!
The trouble with this relationship is that there’s not enough communication.
この関係の問題点は、十分なコミュニケーションがないことです。
play a part in
You played a part in this. あなたもこれに一役買いました。
You played a part in making this mess. You should help to clean it up.
あなたはこの混乱を引き起こすことに一役買ったのです。あなたはそれを掃除するのを手伝ったほうがいいです。
Did anything he said play a part in the divorce?
彼が言ったことは離婚に影響を及ぼしましたか?
You played a part in this situation too, so don’t say you weren’t involved.
あなたもこの状況に関与したのですから、関与していないとは言わないでください。
as far as I know
Yes, as far as I know. はい、私の知る限りでは。
As far as I know, things at work have been stressful for you lately. 私の知る限りでは、最近仕事上のことがあなたにとってストレスになっています。
As far as I know, everything’s fine with them now. They’ve forgotten about that silly argument. 私の知る限り、彼らは今、すべて順調です。彼らはその愚かな議論のことを忘れています。
suspicion
I have a suspicion that Julia started all these rumors. 私はジュリアがこれらすべての噂を始めたのではないかと疑っています。
You said you have a suspicion that he’s cheating on you. What makes you think that? あなたは彼が浮気している疑いがあると言いました。何がそう思うのですか?
I’ve always had a suspicion that they’re more than friends. 私はいつも彼らが友達以上の関係にあるのではないかと疑っていました。
for a while now
We’ve been dating for a while now. 私たちはしばらく付き合っています。
You have been feeling stressed for a while now.
あなたはしばらくの間ストレスを感じています。
Yeah, for a while now.
ええ、しばらくの間。
valid
You make a valid point about my debts. I shouldn’t have spent all my money in the first semester.
あなたは私の借金について正当な指摘をしています。1学期にお金を全部使うべきではなかった。
Hating his hairstyle is not a valid reason to leave him!
彼の髪型が嫌いだからといって、彼と別れる正当な理由にはなりません。
You have a valid point that I should forgive her. But I’m still upset!
あなたには私が彼女を許すべきであるという正当な意見があります。でも、私はまだ動揺しています!
I’m over〜
I’m over you and your drama. You can find somebody else to shout at.
君の芝居にはもううんざりです。他に怒鳴る相手を見つければいい。
Sorry, but I’m over your drama. I don’t want to hear about it anymore!
申し訳ありませんが、あなたの芝居にはもううんざりです。もうその話は聞きたくありません!
Because I’m over your terrible attitude!
君のひどい態度にはもううんざりしている!
こんな問題も
I’m still not over it!
まだ立ち直れていません!
matter
Anything that I do will just make matters worse!
私が何をしても事態はさらに悪化するだけです!
No, nothing I do matters anymore! いいえ、私が何をしてももう意味がありません!
Why do you need his approval? His opinion doesn’t matter! なぜ彼の承認が必要なのですか?彼の意見は関係ない!
breakup
It seems like something he did caused the breakup.
彼の何かが別れの原因になったようです。
Emma’s still sad about her breakup with Tom, but they split up over a year ago!
エマはトムとの別れを今でも悲しんでいますが、二人は1年以上前に別れたのです!
Everything that she did caused the breakup. I wanted to end the relationship.
彼女がしたことすべてが別れの原因でした。私は関係を終わらせたかったのです。
上記以外のmake + O + C
I think something that they did at work made him worried.
彼らが仕事中に何かしたことが彼を不安にさせたと思います。
Yes, something I did made her sad.
はい、私がしたことで彼女を悲しませました。
Well, everything he did made me feel like I’m over it.
まあ、彼がしたことすべてが私にもう終わったことだと感じさせてくれました。
Why does anything that I say make you irritated?
どうして私が言うことはあなたをイライラさせるのですか?
Anything that I do would make you annoyed!
私が何をしてもあなたをイライラさせるでしょう!
Why does anything I do make you stressed?
私がすることによってあなたにストレスがかかるのはどうしてですか?
上記以外のeverything / anythingを使った表現
I told her everything that we did last night.
私は彼女に昨夜したことをすべて話しました。
Did they know that everything we did was to help their relationship? 私たちがしたことはすべて、彼らの関係を助けるためだったことを彼らは知っていましたか?
Well, nothing you do now will change anything!
まあ、今何をしても何も変わりません!
You’ve ignored anything that I said!
あなたは私が言ったことをすべて無視しました!
その他の表現
I heard a rumor that Grandma is dating a new man! If it’s true, I’m very happy for her. おばあちゃんが新しい男と付き合っているという噂を聞きました!それが本当なら、彼女のことをとても嬉しく思います。
If you’re going to refuse my help, I’ll just leave. 私の助けを拒否するなら、私は立ち去ります。
He accused me of lying. 彼は私が嘘をついていると非難した。
You shouldn’t keep trying to get her approval by buying her gifts. That’s not real love, is it?
彼女の贈り物を買うことで彼女の承認を得ようと努め続けるべきではありません。それは本当の愛ではないですよね?
今回のツッコミ表現
- Why does everything they do seem toxic?
どうして彼らの行動はすべて有害に見えるのでしょうか?
ぼろかすに言うね〜この人
出題の傾向と対策
現在準備中です。順次更新いたします
読んで答えてください
英語の出題文と設問を見て、選択肢の中から適切なものを1つ選んでください。英文は音声ありで、スピーカーのアイコンを押せば、繰り返し聴くことができます
- I’m sorry that Kevin’s mom is always so rude to you, Mary. To be honest, I’m doubtful that any girlfriend of his will ever get her approval! Kevin’s mom…
-
doesn’t like Mary
- Look, Tom, I’ve done my best to listen to your point of view, but all you do is accuse me of not caring. Frankly, I’m over all the drama! She thinks…
-
Tom’s being too dramatic
ピックアップ表現
Is it just me, 〜?
Is it just me, 〜? は、文字通りだと「それはただ私だけなのか?」という意味になります。このフレーズは、話し手が何か特定の感覚や認識を他の人と共有しているかどうかを尋ねる際に使います
1. 自己疑問
自分だけがそのように感じているのではないか、という不安や疑問を表すときに使います。例えば、何かが異常だと感じたり、少し変だと思ったりした時に、他の人も同じように感じているかを確認したいという気持ちが込められています。
例:Is it just me or does this movie feel a bit slow?
(私だけかもしれないけど、この映画ちょっと遅く感じない?)
2. 共感を求める
話し手が何かについて自分の意見を言い、その意見に共感してくれる人がいるかどうかを確認したいときにも使われます。誰かが自分の感じていることを理解してくれるかを尋ねるニュアンスです。
例:Is it just me, or is this weather really annoying?
(私だけかもしれないけど、この天気本当にイライラしない?)
3. ユーモアや軽い冗談
時には自分の意見や感じていることを少しコミカルに表現するために使うこともあります。何かが少し異常だったり変わっていたりするとき、笑いを交えて軽く話すときにも使われます。
例:Is it just me, or did that cake look way too fancy to eat?
(私だけかな、それともあのケーキ、食べるにはあまりにも派手すぎると思わない?)
使い方のポイント:
- 軽いトーン:この表現は、通常、あまり深刻に使われることはありません。軽い疑問や感想を共有するためのフレーズです
- 相手に共感を求める:相手も同じように感じているのかを知りたいときに使うので、聞き手の反応を促すことができます
for a while now
for a while nowは「しばらくの間(ずっと)」という意味で使われ、時間的な期間を示します。過去から現在に至るまでのある期間を指すことが多いです。
1. 時間の経過を表す
ある出来事や状況が「しばらく続いている」という意味を強調します。現在進行形の文脈で使うことが多いです
- I’ve been feeling sick for a while now.
(しばらくの間、体調が悪いんだ。) - They’ve been dating for a while now.
(彼らはしばらく付き合っている。)
このように、for a while nowを使うと、過去のある時点から現在までの期間が強調され、物事がその間ずっと続いていることを示唆します。
2. しばらく前から今まで
ある出来事が過去に始まり、現在も続いていることを指す場合に使われます。ここでの “a while” は特定の長さを示すわけではなく、比較的曖昧であるため、時間の長さに具体的な範囲はなく、状況に応じて使われます
- I’ve been working at this company for a while now.
(私はこの会社でしばらく働いています。) - For a while now, I’ve been thinking about going back to school.
(しばらく前から、学校に戻ることを考えています。)
3. 感情的なニュアンス
時にfor a while nowは、話し手がその状況に対して少し疲れていたり、感情的な変化を表現するために使われることもあります。たとえば、何かが長期間続いていて、そろそろ変化を期待している場合などです
- I’ve been waiting for a while now, and I’m getting impatient.
(しばらく待っているけど、だんだん我慢できなくなってきた。)
4. 語順
このフレーズは通常、動詞の後ろに続きますが、特に強調したい場合には文の最初に置くこともあります
- For a while now, I’ve been trying to improve my skills.
(しばらく前から、私はスキルを向上させようとしています。)
まとめ:
for a whileは時間に関連する状況を柔らかく表現できるため、日常会話や感情を伝える場面でよく使われます。
意味:「しばらくの間」、「しばらくの間ずっと」という意味で、過去から現在までのある期間を指します
用法:現在進行形や完了形の文脈で使われ、何かが継続していることを表現
公式ウェブサイト
そもそも「Duolingoって何者?」という方は下記リンクをご覧下さい。運営さん曰く、
詳しくはこちら